Hoe je orders binnenhaalt als je de Duitse taal en cultuur kent – 5 culturele verschillen om rekening mee te houden als je zaken doet in Duitsland

Zakendoen begint met elkaar verstaan, elkaar begrijpen. Zodat je weet wat je klant wil en zelf kunt aangeven hoe je zijn behoeften gaat invullen. Wie zaken gaat doen in Duitsland, denkt misschien dat hij met Engels al een heel eind komt. In de praktijk valt dat tegen. Duitsers spreken minder vaak Engels dan Nederlanders en vaak op een lager niveau. Met een goede beheersing van het Duits heb je dus een streepje voor. Net zo belangrijk is kennis van de verschillen in cultuur tussen Nederland en Duitsland. Vandaag deel ik 5 culturele verschillen om rekening mee te houden.

  1. Poets je (dure) schoenen

Je zou verwachten dat deze tip algemeen bekend is, maar helaas is dat niet het geval. Nederlanders verschijnen vaak prima gekleed op hun afspraak: keurig in een passend (mantel)pak, met de juiste blouse (en das). Met daaronder… goedkope, ongepoetste schoenen. Jammer, want dat valt Duitsers op en het verlaagt je status.

  1. Volg de hiërarchie – status is belangrijk

Over status gesproken, in Duitsland zijn hiërarchische structuren veel belangrijker dan in Nederland. Je geeft eerst de directeur de hand en vanaf daar ga je omlaag in de hiërarchie . Daarnaast zijn statussymbolen belangrijk: de titel van je gesprekspartner – Frau Doktor Klose –  je eigen dure (mantel)pak, das en schoenen. Voorrijden in een duurdere auto is nog steeds beter dan in een boodschappenwagentje, want zo laat je zien dat je succesvol bent. In Duitsland blijven auto’s belangrijk, ook al is het wat minder geworden. Duitsers zijn heel milieubewust, dus met een elektrische auto doe je het ook goed.

  1. Afspraak is afspraak

Je bent ruim op tijd op je afspraak. Liever een half uur of een kwartier van te voren dan 5 minuten.  Afspraak is afspraak geldt ook voor zakelijke afspraken: zorg dat je een helder, gedetailleerd plan hebt, wat lever je wanneer? En zet dat duidelijk op papier.

  1. Tutoyeer niet uit jezelf

In Duitsland zeg je Sie en géén du tegen je gesprekspartners. Pas als zij jou gaan tutoyeren, kun jij ook overschakelen. Zelf ben ik nog opgevoed met de mogelijkheid om te vragen of je kunt overschakelen: ‘Vindt u het goed als we elkaar tutoyeren?’ Doe dit niet tijdens je zakelijke gesprekken in Duitsland.

  1. Overleggen met de baas is geen smoes

We hadden het al over hiërarchie. In Nederland zijn we vaak gewend dat mensen met wie we spreken, mogen beslissen. In Duitsland is dat niet zo. Het is dus geen smoesje als een Duitser zegt dat hij nog met zijn baas moet overleggen. Het is hoe het werkt en het feit dát hij gaat overleggen, betekent dat hij wat in je voorstel ziet. Want anders zou hij herr Direktor nooit storen.

Bonustip: Geen grappen, geen privé

Nederlanders komen vaak binnen met een grapje om het ijs te breken “Ich war heute Morgen an der Straßenbahnhaltestelle…” Doe dit niet, in Duitsland zien ze dit als een teken van zwakte. En praat niet over je privéleven, Duitsers houden zakelijk en privé strikt gescheiden. Maar als een Duitser je meeneemt naar de kroeg, de Kneippe, dan geldt het omgekeerde:  Dienst ist Dienst und Schnapps ist Schnapps. Verbazingwekkend hoe je gesprekspartner ineens ontdooit!